新加坡频道 > 正文
 
说的比唱的好听——新加坡语言趣谈
2015年11月16日 14:56:12  来源: 新华网新加坡频道 【字号 】【收藏】【打印】【关闭

  编者按:负笈他乡求学是留学生们人生旅途中别样的风景。异域文化的多元,让学子们开阔了眼界、增长了学识,或许还收获了爱情。正值中国和新加坡庆祝建交25周年,新华网新加坡频道特举办此次“我的留学时光”征文比赛,与各位读者分享狮城留学的多彩时光,促进中新友好交流。

    人们常用“说的比唱的好听”来形容言过其实。可是到了新加坡,我却发现了这个词有了新含义。新加坡有个词叫做Singlish,指的是新加坡特色的英语。它融合了英语、马来语、福建话、闽南语等。如字面意思,就是新式英语,可在我看来,倒更像是说这是一首语言大合唱,新加坡人能够创造这个词,就是在跟人说:“瞧,我们说话比唱歌都好听!”。到底如何,且听我慢慢道来。

    好听:新加坡人讲的英语,吸收了很多东南亚和闽南语言的特色,通常他们会在句子后面加些中文常见的语气助词,比如lah(啦),leh(嘞)和lor(咯)。说起话来,就像是小品里的香港人,一句话要在舌头上打几个圈才绕出来,结尾还要带个尾巴。过年时候爸妈来新加坡旅游,听不懂英语,还以为外国人都在说粤语,上去交流,人家写出字来,才发现是英语。

    好看:语言能看吗,当然能。由于新加坡的地理和文化原因,很多词仔细看都会发现有趣的故事。比如新加坡国立大学附近有一条路叫Pasir Panjang,中文叫长滩,其实这是马来语,Pasir的意思是“沙子”,Pangjang的意思是“长长的”。马来语一般将形容词放在名词的后面,所以这条马路的意思就是“长长的沙子”。从字面很容易理解,那条路曾经是长长的沙滩海岸线,可如今,它只是普通的一条公路。原来新加坡一直在进行填海,最近的海岸线离Pasir Panjang路已经有500米了。再比如马来语和英语混合的ice kacang(豆冰),其中kacang在马来语中是“豆”的意思,其实在新加坡越是古怪的英语单词,越是有着丰富有趣的来历。

    好玩:一个还没有北京二十分之一大的国家,能够同时挤下几种语言,当然是件趣事了。尤其是在新加坡国立大学这一方小天地里,实验室里中国学生占了一大半,因此中文成了主要语言,还感染了不少外国人。电梯里刚跟你说完“你好”的大叔,可能接下来就要用英语发表长篇大论了;迎面走来的伊朗同学想了半天称呼,最后会憋出一句“晶妹”。最有趣的是刚来新加坡的时候,对印度菜的那些红红绿绿的咖喱还不敢尝试,有次在印度菜窗口前徘徊好久,突然打饭的印度大叔,指着一道菜对我说“羊肉”,然后竖起大拇指说:“好吃!”,说着胡子还跟着翘了几下,一副享受美味的样子。

    新加坡的语言趣事,讲上三天三夜也说不完。而这首多民族多文化共同谱写的语言大合唱,也是新加坡包容和开放的一个侧面。融入其中,当真是说的比唱的还好听。而且,近年来随着中国留学生和高端人才的不断引入,这首大合唱中的中文声部,越来越雄壮了,将来必会谱写出更加辉煌的乐章。

  作者简介 李晶(女),2012年7月至今在新加坡国立大学学习。

  免责声明:本文仅代表作者个人观点,与新华网新加坡频道无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

分享到:
延伸阅读:
( 编辑: 胡隽欣 ) 【字号 打印关闭
010020030400000000000000011154741284332051